第89章
('\n <p> <dt css="rd"></p><p> &esp;&esp;公园巷的宅子满是男士化的风格装修。</p><p> &esp;&esp;啊,看来要慢慢改造。</p><p> &esp;&esp;婚前说好艾丽西亚继续跟父母住的,他没来得及变动,忙着装修蜜月别墅去了。</p><p> &esp;&esp;比起那种硬木桌,桌角得包裹住。</p><p> &esp;&esp;因为他很喜欢把她抱在桌上。那样不用弯腰就能亲到。</p><p> &esp;&esp;“我们感情很好,还搬出去住了呢。”</p><p> &esp;&esp;威廉。卡文迪许少见地出现在俱乐部,他最近都围着他的妻子转,得意洋洋地宣布道。</p><p> &esp;&esp;他回伦敦后,反复努力论证,是的,我们感情很好。好像终于也成真了。</p><p> &esp;&esp;第40章 婚后生活</p><p> &esp;&esp;公园巷的宅子没有花园,只是栋联排别墅,艾丽西亚的小猎犬留在公爵府的庭院中,她的小马带到了屋后的马厩房里,每日梳洗。</p><p> &esp;&esp;他俩会一块骑着马去公园,沿着国王大道慢悠悠地散步。</p><p> &esp;&esp;海德公园的潜规则是不允许飞奔,两个人就骑马小跑着。</p><p> &esp;&esp;“等回乡下狩猎,就可以随便赛马了。”卡文迪许说着。</p><p> &esp;&esp;骑够了后,在蛇形湖附近散步,看着上面的波光粼粼,一路去到肯辛顿花园。</p><p> &esp;&esp;两个人形影不离,展示着新婚夫妻的亲密。</p><p> &esp;&esp;从西南门出去,先去皮卡迪利大街。</p><p> &esp;&esp;一入公爵府,那只小猎犬就跑了出来。先咬他,再对艾丽西亚撒娇。</p><p> &esp;&esp;卡文迪许抱怨道,“笨狗,它还是我送给你的。”</p><p> &esp;&esp;怎么不记得了。</p><p> &esp;&esp;大概艾丽西亚十三岁时,她祖父养的老猎犬过世,他怕她伤心,就挑了许久,选了花色一模一样的一只。</p><p> &esp;&esp;抱着送给了她。</p><p> &esp;&esp;摇着爪子,“阿莉阿莉,这只小狗跟你一样,安静又聪明。”</p><p> &esp;&esp;事实证明他眼光出了错。卡文迪许嫌弃地看着这只整天撒着欢,唯独对他不喜欢的皮皮。</p><p> &esp;&esp;艾丽西亚在旁边静静地看着,她都记得。</p><p> &esp;&esp;见完艾丽西亚的父母亲,公爵问她新房里要不要一些装饰,举例青铜的吊灯和大理石的雕像。</p><p> &esp;&esp;艾丽西亚很愉快地挑了两个。她发现他们是真的独立出来了。</p><p> &esp;&esp;在往北走去伯林顿大厦,见完晒太阳的伯林顿伯爵,斯塔福德侯爵也在那里。</p><p> &esp;&esp;日程里安排好了明晚去外祖家吃饭。</p><p> &esp;&esp;戴安娜夫人对她的独子很满意,他终于让这桩婚事顺遂了下去。虽说没想到他做了什么。</p><p> &esp;&esp;去逛逛牛津街和邦德街的高级商店,卡文迪许说他父亲,卡文迪许勋爵准备修个一整条拱廊作为购物区,以后可以去那里。</p><p> &esp;&esp;戴安娜夫人偶尔会觉得去那两条街太远,伯林顿大厦还经常有人丢牡蛎壳到院子里。</p><p> &esp;&esp;“大概一年内就能修好。”</p><p> &esp;&esp;不知道那时候他们会是什么样。</p><p> &esp;&esp;就这样,到处消磨掉一天,去了马里波恩公园,在高处的樱草花山俯瞰整个伦敦北郊。</p><p> &esp;&esp;卡文迪许早把圣詹姆斯街那一片属于男人的俱乐部地界,忘了干干净净。</p><p> &esp;&esp;直到他知道了这场赌局和风声的始作俑者。</p><p> &esp;&esp;他一向想做什么,只要放出风声,就会有人主动伸来橄榄枝。</p><p> &esp;&esp;珀西伯爵临走前寄来的一封信,也指向了同一个人。</p><p> &esp;&esp;威廉。卡文迪许看到名字后,并不意外。只是他以为会是艾丽西亚追求者之一。</p><p> &esp;&esp;波尔-韦尔斯利,或者说现在的朗-韦尔斯利。</p><p> &esp;&esp;他很自以为是,鲁莽,冲动,从不理智思考,对于什么都轻慢草率。</p><p> &esp;&esp;所以才在酒局中放肆诋毁,撺掇珀西勋爵去追求,甚至还让侍者传了假消息。</p><p> &esp;&esp;卡文迪许和他之间有段渊源。这要从六年前的外交之旅说起。波尔-韦尔斯利十六岁,因为在国内和女人鬼混,酗酒赌博,欠债太多,被塞进了巡游欧洲的使团。</p><p> &es</p> ', ' ')('\n <p>p;&esp;他靠嘴皮子,虚荣的脾气和背熟的莎士比亚名句,熟稔的舞步与调情,在欧陆打出了一番声誉,洋洋得意。</p><p> &esp;&esp;卡文迪许一向看不上他,这个华而不实的蠢货。他以为他最多就是酗酒赌博,流连妓。院,勾搭已婚夫人的毛病。</p><p> &esp;&esp;老德文郡公爵夫人病重后,他从君士坦丁堡回了英国,参加完了葬礼。</p><p> &esp;&esp;正巧大使查尔斯。阿巴思诺特先生的夫人因分娩过世,他得到消息后悲痛欲绝,不理事务。</p><p> &esp;&esp;卡文迪许走后,首席秘书一职空缺。波尔-韦尔斯利就这样被推了上去。</p><p> &esp;&esp;他没有半点真才实学,在两位俄罗斯公主的吹捧下,以为自己真有了主宰一切的能力。</p><p> &esp;&esp;于是他准备威胁奥斯曼土耳其的外交部长,让他跟俄国停战,要不然他就代表英国宣战。</p><p> &esp;&esp;拟好的密函被刚好下了港口,回来的威廉。卡文迪许拦了下来,他看着以自己名字和印章封好的信件(韦尔斯利职位授予的正式文件还没下发),拆了开来,眉头紧皱。</p><p> &esp;&esp;赶回了大使馆,正听到波尔-韦尔斯利得意的话语,说他即将促成个丰功伟绩。</p><p> &esp;&esp;使团的职员和随从中,就这么看到穿着旅行长外套,帽子都没摘的黑发蓝眼男人,沉着脸,步履匆匆。</p><p> &esp;&esp;两边男仆开了门。</p><p> &esp;&esp;他摘着手套,年轻无畏的波尔-韦尔斯利回过头,笑容停在脸上,对了上去。</p><p> &esp;&esp;他没反应过来,屋内的其他人也没反应过来。</p><p> &esp;&esp;卡文迪许一言不发,大步走过去,直接拎起衣领,狠狠地给了他一拳。</p><p> &esp;&esp;然后利落的又一下,波尔-韦尔斯利终于回过神,两个人扭打在了一块。</p> ', ' ')